Übersetzungsmanagement

Warum übersetzen?

Grafik: Grüße in verschiedenen Sprachen

In unserer stark vernetzten Welt müssen Wiki-Besitzer darüber nachdenken, ob Sie die Informationen im Wiki über mehrere Sprachversionen pflegen wollen oder müssen. Dies kann von Bedeutung sein, wenn es um die Erfassung des Wissens aller Mitarbeiter mit unterschiedlichen Sprachkompetenzen geht.

Mehrsprachige Wikis erfordern einen gewissen Planungsaufwand und sollten von Entscheidungsverantwortlichen schriftlich geplant und erklärt werden. Der Arbeitsaufwand für die Verwaltung und Pflege mehrerer Sprachen kann schnell zunehmen, wenn die Wiki-Inhalte rapide ansteigen.

Da diese Sprachversionen je nach Ansatz oft manuell mit speziellen Tags im Quellcode verknüpft werden, müssen Sie festlegen, wie dieser Prozess funktioniert, bevor Sie entscheiden, ob und wie verschiedene Sprachversionen erstellt werden sollen.


Einige Fragen, die Sie sich zuerst stellen sollten:

  • Was sind die Ziele beim Erstellen von Inhalten in verschiedenen Sprachen?
  • Welche Sprachen müssen gepflegt werden?
  • Wie viele Benutzer sind von jeder Sprache abhängig (sowohl als Leser als auch als Autor)?
  • Wer ist für die Koordination der Übersetzungsarbeiten verantwortlich?
  • Wie viel zusätzliche Zeit wird für die Qualitätssicherung jeder Sprache investiert?

Ansätze

Separate Wikis pflegen

Jede Sprache hat ein eigenes Wiki. Die Seiten werden manuell verbunden, indem am Ende jeder Seite ein kleines Codefragment eingefügt wird. Der Benutzer sieht eine Sprachmarkierung im im Hauptmenü und kann problemlos zwischen mehreren Sprachen wechseln.


Sprachumschalter zwischen unterschiedlichen Sprachwikis.
Sprachumschalter zwischen unterschiedlichen Sprachwikis.


Lesen Sie, wie dies mit der Erweiterung BlueSpiceInterWikiLinks umgesetzt werden kann.

Unterseiten

Jede Seite wird in eine Unterseite der Hauptsprachenseite übersetzt. Beispielsweise würden mywiki.com/BlueSpice und mywiki.com/BlueSpice/de die deutsche Sprachversion der Seite BlueSpice als Unterseite BlueSpice/de erstellen. Die Sprachumschaltung befindet sich im Titelbereich der Seiten mit Übersetzungen:


Screenshot: Unterseite für die Übersetzung


Der Sprachenwechsel wird über eine Indikator-Vorlage umgesetzt.


MediaWiki-Erweiterung "Translate"

Eine weitere Alternative ist die MediaWiki-Erweiterung Translate. Übersetzungen werden wie bei Unterseiten in einer Wiki-Instanz verwaltet. Diese Erweiterung muss separat installiert werden und ist unter mediawiki.org/wiki/Help:Extension:Translate dokumentiert.

BlueSpice Farm: Initial-Übersetzung mit DeepL

In einer Farm-Umgebung ist es auch möglich, die Erstübersetzungen aus einer Quellsprache (z.B. Deutsch) in eine von DeepL unterstützte Zielsprache (z.B. Englisch oder Französisch) zu automatisieren. Nach der maschinell übersetzten Erstversion werden die Sprachversionen dann separat in den jeweiligen Wikis gepflegt oder können über erneutes Kopieren vom Quell- in das Zielwiki noch einmal komplett neu übersetzt und dann im Zielwiki mit der dort aktuellen Version verglichen werden.

Anhänge

Diskussionen